Бостонский КругозорФОТОРЕПОРТАЖ

Франкфуртская Книжная ярмарка - 2015

...выставку посетили около 300 тысяч человек - бизнесмены, издатели, специалисты книжного дела, авторы, журналисты, просто друзья книги. Среди 7100 экспонентов, прибывших во Франкфурт из 114 стран мира, всеми наблюда-телями отмечается на этот раз - по сравнению с прошлыми годами - удивительная активизация участия представителей стран Центральной и Восточной Европы. В павильонах и на всей территории ярмарки за 5 дней ее работы прошло более 4 000 мероприятий. В этом году на Buchmesse было аккредитовано около 9 300 журналистов. Всего же было представлено 380 тысяч экспонатов, в том числе более 80 000 - новых изданий на выставочной площади в 172000 квадратных метров...
______________________
В фотоокне
Григорий Крошин.

Фото автора

Во Франкфурте прошла традиционная, уже 67-я, Международная книжная ярмарка - Buchmesse 2015. Почётным гостем ярмарки на этот раз была Индонезия. В 2016-м (уже известно) это будут Нидерланды.

Цифры, цифры…

История Франкфуртской книжной выставки Frankfurter Buchmesse, как известно, насчитывает более 500 лет, и ее основание связывают с первопечатником Иоганном Гуттенбергом, жившим в соседнем от Франкфурта городе Майнце. Еще при жизни Гуттенберга книготорговцы устроили здесь первую в мире книжную ярмарку. Новейшая же история выставки началась в 1949 году, и с тех пор "Buchmesse" проходит в центре Германии ежегодно, став крупнейшим книжным форумом планеты.

Официально открывали 67-ю ярмарку её бессменный директор Юрген Боос, федеральный министр культуры проф. Моника Грюттерс и обер-бургомистр Франкфурта Петер Фельдман. Приветственные речи при этом произнесли индийский писатель Салман Рушди, а также представители Почетного гостя - Индонезии: писатель Гёнаван Мохамад и министр культуры страны Аньес Расид Басведан.

Статистики из Оргкомитета 67-й Франкфуртской книжной ярмарки сообщили: в этом году выставку посетили около 300 тысяч человек - бизнесмены, издатели, специалисты книжного дела, авторы, журналисты, просто друзья книги. Среди 7100 экспонентов, прибывших во Франкфурт из 114 стран мира, всеми наблюдателями отмечается на этот раз - по сравнению с прошлыми годами - удивительная активизация участия представителей стран Центральной и Восточной Европы. В павильонах и на всей территории ярмарки за 5 дней ее работы прошло более 4 000 мероприятий.  В этом году на Buchmesse было аккредитовано около 9 300 журналистов. Всего же было представлено 380 тысяч экспонатов, в том числе более 80 000 - новых изданий на выставочной площади в 172000 квадратных метров.

А накануне…

Повезло тем, кто оказался во Франкфурте хотя бы за пару дней до среды, 14 октября, дня официального открытия книжного форума. В этом случае у них была возможность присутствовать в роскошном императорском замке "R?mer" ("Римлянин") на торжественном мероприятии накануне ярмарочного старта: на объявлении и последующем вручении одной из главных премий - за лучший роман на немецком языке - Немецкой Книжной премии, присуждаемой авторам-победителям уже в одиннадцатый раз. В этом году жюри прочитало 199 романов, изданных с октября 2014 года по 16 сентября 2015-го, и на последнем этапе сформировало шорт-лист - 6 "самых-самых" книг с их авторами. Среди "шестёрки" - 48-летняя уроженка Берлина Дженни Эрпенбек (с ее романом "Идут, шли, прошли"), два кандидата из Швейцарии: 57-летний Рольф Лапперт ("Сквозь зиму") и 43-летняя Моника Швиттер ("Один в другом"), 38-летняя Ингер-Мария Мальке ("Как вы хотите"), 59-летний Ульрих Пельцер ("Лучшая жизнь") и 60-летний Франк Витцель ("Изобретение Фракции Красной Армии с помощью маниакально-депрессивного подростка летом 1969 года").

Кстати, на вопрос журналистов за несколько дней до объявления призов: "Кто, по-вашему, выиграет на этот раз Книжную Премию?" директор Buchmesse Юрген Боос ответил так:

- Я могу говорить только о своих предпочтениях. Мне нравится роман Пельцера. Ну, и еще другая книга, с таким длинным названием...

- …"Изобретение Фракции Красной Армии с помощью маниакально-депрессивного подростка летом 1969 года" Франка Витцеля?

- Да. Меня очень заинтересовала эта книга…

И директор в своем прогнозе оказался недалек от истины: Немецкая Книжная премия 2015 года присуждена… Франку Витцелю за роман "Изобретение Фракции Красной Армии с помощью маниакально-депрессивного подростка летом 1969 года".

По мнению жюри, роман "Изобретение…" отличается "смесью мании и шутки, формальной смелости и современной истории, уникальной в немецкой литературе". Победитель получил 25 000 евро, а остальные финалисты - по 2 500.

"Ярмарка и в этом году политизирована"…

- Эта тенденция уже отмечена в последние 2-3 года, - говорит нам директор Юрген Боос. - А с приглашением в качестве гостя такой страны, как Индонезия, ярмарка в этом году оказывается в рамках особых политических обстоятельств. Ведь Индонезия это страна, которая стала демократической лишь в последнее время. Она совсем еще недавно жила в условиях диктатуры с ее кровавым прошлым.

- Чем могли бы вы проиллюстрировать политизированность нынешней ярмарки?

- Я приведу один пример. Мы в прошлом году вместе с известной датской писательницей Жанне Теллер начали эксперимент, названный "Под крышей Франкфурта", в рамках которого авторы коллективно развивали социально значимые идеи. 39 писателей из разных стран участвуют в этом эксперименте, чтобы совместными усилиями что-то предпринять для решения глобальных проблем в политике и общественной жизни.

А сама Жанне Теллер поясняет: "Я пытаюсь создать форум, чтобы взять на обсуждение крупные из текущих политических мировых проблем - в данном случае острую проблему экстремизма - и с помощью участников развить эффективные идеи для борьбы с ним. Ведь писатели - одновременно граждане своей страны и мирового сообщества. И я твердо убеждена, что все граждане, в зависимости от их квалификации и потенциала, несут ответственность перед обществом".

Кстати, в этом форуме среди 39 участников есть и русскоязычные писатели: Лена Горелик (ФРГ), Андрей Курков (Украина), Сергей Лебедев (Россия), Виктор Ерофеев (Россия).

Итак, Индонезия…

Целых 17 000 островов, весь Индонезийский архипелаг - в своем павильоне на ярмарке представлен 7-ю самыми крупными из них. Это - поэтическое представление страны с ее 250 млн человек и 400 языками, со своеобразной экзотикой, с оригинальной игрой света и тени, которая напоминает знаменитый индонезийский кукольный театр (вайанг).

 Во Франкфурт Индонезия отправила около 70 авторов. Это писатели и старшего, и младшего поколений, которые стоят за критическую переоценку прошлого. Так, 74-летний Гёнаван Мохамад принадлежал к оппозиции. И есть также молодые писательницы, которые также открыты новым демократическим веяниям и, в том числе, полны уверенности в улучшении положения женщин в крупнейшей в мире мусульманской стране. 

"Для нас важно, чтобы в конце концов быть признанными на литературном архипелаге," - говорит писательница Лейла Худори. Ей повезло: ее книга "Pulang (Возвращение в Джакарту)" представлена на ярмарке на немецком языке. Худори, как и некоторые другие авторы-женщины, критически воспринимала события последних лет и последствия военного переворота 1965 года:

- Сотни тысяч коммунистов и диссидентов были тогда убиты - это самая темная глава страны, и до сих пор тот период является табу в Индонезии.

Тоскливое впечатление

Нет, не мое впечатление. Тоскует постоянный российский экспонент Франкфуртской ярмарки, в течение 20 лет ежегодно и с большим успехом представлявший на этом престижнейшем мировом книжном форуме свою продукцию - роскошно изданные художественные альбомы петербургского Государственного Русского музея - куратор издательских проектов Иосиф Киблицкий, которого я встретил прогуливающимся в 4-м павильоне:

- Иосиф, что-то я не могу найти стенда Русского музея…

- И я не могу. Потому что нет у нас своего стенда в этом году!? Я тут… как рядовой посетитель… Вы же видите, что нет уже здесь привычной "русской улицы": отсутствуют и Третьяковка, и Музей изобразительных искусств им. Пушкина, и "Мультимедиа Арт Музей" Свибловой, и наш Русский музей. В одиночестве скучает тут лишь Эрмитаж… 

- Причина?

- Нет у российских музеев денег на участие в этой самой крупной в мире книжной ярмарке. Спонсоры в связи с кризисом уходят от нас, а государство - в данном случае Минкульт - ничего не даёт… Вот и не можем мы достойно представить Россию, как это делали все прошлые годы.

- Ну хорошо, собственных стендов нет в павильоне искусства. А на общем-то российском стенде в павильоне 5.0 …

- И там нет из нашей продукции ничего! Вот видите: у нашего привычного места стоят посетители - ждут, чтобы увидеть наши альбомы… Ищут: где же Русский музей? Пусто... Убежден, Россию надо миру представлять через ее искусство. Это самое действенное для имиджа страны. Но - увы… Тоска.

…Скучновато - по сравнению с соседними, иностранными - и у коллективного российского стенда с броским транспарантом "Читай Россию - READ RUSSIA" в нашем традиционном 5-м павильоне: бродят 5-6 посетителей, на полках - в основном книги прежних лет, мало новинок… Представлено вроде 50 издательств (меньше, чем ранее), с отдельным стендом почти никто не прибыл - дорого…

Правда, одно "рисковое" издательство, приехавшее во Франкфурт со своим стендом, и не маленьким, я все же отыскал. Это новичок на ярмарке, в этом году представленный своими книгами впервые, - Московский издательско-торговый дом гуманитарной книги "Гнозис" занимается изданием и распространением разнообразной литературы гуманитарной направленности. Среди книг издательства, глядящие на посетителя со стенда, справочники по эзотерике, психологии и философии, по истории России, повести из казачьей жизни, мемуары, труды по языкознанию, Лев Гумилев, Андрей Белый, классики, современники… Этот издательский дом, основанный в 1989 году, - по словам его директора Пав ла Костюшина, "несмотря ни на что, продолжает успешно развиваться":

- Вот решили себя показать и на других посмотреть. Грандиозная ярмарка! По сравнению с ней Московская международная, прошедшая в сентябре, раза в три меньше. Быть здесь издателю, я считаю, не просто престижно, а необходимо, полезно. Нам, во всяком случае. Хотя, конечно, и дороговато… Но мы, я в этом убедился по интересу к нам в эти пять дней со стороны коллег-иностранцев, поступили правильно, приехав. Уже есть контакты с европейцами, будем обмениваться с ними книгами. Мы издаем и переводные книги - с английского, немецкого. Тиражи, может, и небольшие, но у нас уже свой читатель-покупатель.

Более-менее живо идут встречи с авторами: так, прошли представления писателей - номинантов на премию "Большая книга", рассказ представителя Института русского языка им. А.С. Пушкина о новых дистанционных программах изучения русского языка, диалог министра культуры России Владимира Мединского с немецким политологом Александром Раром об общности и различиях России и Европы, презентация российской электронной библиотеки "ЛитРес" и др…

Много посетителей - в основном иностранных - собралось послушать диалог российского министра культуры с немецким политологом. Вот фрагмент дискуссии:

Владимир Мединский: - Безусловно, история России и история Европы - это одна история. История России - можно утверждать, европейская в корне! Так же, как и европейские страны она берёт своё начало из древнего Рима, из древней Греции - вот источники нашей истории. Может быть, даже не все присутствующие знают, что в своё время русский царь Иван Грозный заказывал для себя специальное генеалогическое исследование, которое неопровержимо доказывало, что он, Иван Грозный, является прямым потомком императора Августа Октавиана. Безусловно, Россия в цивилизационном плане это часть Европы, она имела дополнительное серьёзное влияние со стороны Азии, в первую очередь со стороны Золотой Орды на протяжении нескольких столетий. Таким образом, Россия является вот таким комплексом древнегреческих источников, византийских и ордынских.

Александр Рар: - Я в основном согласен с тем, что сказал господин Мединский. Мне тоже кажется, что Россия - это неотъемлемая часть Европы, но… Россия - это, несомненно, другая Европа. Мне кажется, что в нынешних цивилизационных конфликтах, в которых мы сейчас находимся (в которых, между прочим, мы не находились в 90-х годах прошлого века), видно, что в Европе есть… две Европы. Одна - которая развивается чисто в соответствии с римским правом, то есть рационально, согласно тем ценностям, которые были выработаны здесь веками. И другая Европа - это Россия, которая вобрала в себя и азиатскую культуру, которая видит себя наследницей Византии, где вместо права больше есть справедливости, как это понимается в России, и которая хотя и стремится время от времени быть вместе с Европой, но, когда оказывается слишком близко к Европе, отворачивается и старается быть самобытной.

Владимир Мединский: - В последнее время высказывается очень много разных взглядов на современную историю России и Европы. В том числе, например, и на роль России во Второй Мировой войне…Тут не надо, мне кажется, лукавить. Единственной причиной изменения концептуальных подходов в трактовке тех или иных исторических событий всегда являлось, является и будет являться попытка решения современных либо будущих политических задач. История в этом отношении, к большому сожалению, самая несчастная из гуманитарных наук, потому что в максимальной степени подвержена попыткам бесконечной перелицовки и переписывания со стороны всех властей и во все времена. Взять, например, ту же историю Второй Мировой войны. Еще 15-20 лет назад никем в Европе, да, собственно, и в мире не ставилась под сомнение точка зрения, кто прав, кто виноват, кто победил, кто проиграл, кто инициатор нападения, кто защищался, кто виновен и кто жертва. Проблема в таком ключе даже не обсуждалась. Это была аксиома. После распада СССР ряд новых государств стали активно искать свою национальную идентичность, обращаясь к истории.

Организации, которые запрещены всеми международными конвенциями, в частности, организации СС абсолютно свободно проводят свои ежегодные праздники, маршируют по центру городов. Это несчастные, больные, запутавшиеся старики, которых я скорее рассматриваю не как виновных, но уже больше как жертв политиканства, они уже с трудом могут выйти на улицы, им уже всем под 90 лет… С ними вместе одетые в форму маршируют и юные отпрыски. То же самое мы с вами видим сегодня и на Украине. Организации, в войну активно сотрудничавшие с фашистским режимом и являвшимися у них официальными советниками, сегодня поднимаются на щит… Всё это ревизия истории, к сожалению, являющаяся просто в данном отношении угодливой, мелочной и крайне низкооплачиваемой служанкой действующих политических властей.  

 Александр Рар: - Вообще-то мне кажется, что ничего страшного в этом нет, если говорить, что история используется как орудие. Это всегда было, есть и будет. Это факт. Я сам, мне кажется, являюсь свидетелем этой истории здесь, в Германии. Я буду предельно откровенным. На моей памяти, Германию воссоединил Михаил Горбачёв и весь Советский Союз своей перестройкой, которая, как известно, началась еще за пять лет до того, как те же демократические процессы начали происходить в других восточно-европейских странах. И были другие западные державы, которые тогда согласились на объединение Германии. Сегодня же я наблюдаю, что в нашей Германии тогдашнее объединение интерпретируется совсем по-иному - как революция людей в Лейпциге, Восточном Берлине, Дрездене, которые вышли на улицы и свергли тогдашний коммунистический режим в ГДР… Сегодня это представляется так. Для меня это диссонанс.

И второе, что я хотел сказать, - по России. Мне представляется, что у нас, как правильно сказал Владимир, до того, как страны бывшего Варшавского Договора вступили в НАТО, они начали создавать для себя собственную историю. Эта их точка зрения понятна. Они, конечно, стали напоминать всему миру, что они были жертвами оккупации советского режима. Они требовали где-то и компенсации, где-то официального признания того, что были в течение 45 лет оккупированы. Россия поняла, что все эти тенденции не так уж и безобидны. Она поняла, что она может действительно оказаться в роли Германии 1945 года, когда она станет виновата во всех грехах, и бедах, и причинах "холодной войны". Поэтому Россия приняла решение (не население так приняло, а, конечно, руководящая элита) пойти по другому пути, и эта развилка путей России с Западом стала сейчас очень серьёзной. Получилось, что мы по-разному смотрим на Вторую Мировую войну, на историю 80-90-х годов прошлого столетия, и объединить эти разные принципиальные взгляды с каждым днем становится всё труднее. Особенно потому, что всё это очень болезненно воспринимается и перерабатывается в странах бывшего Варшавского Договора. 

Владимир Мединский: - Когда мы пытаемся оценить со стороны, что такое хорошо и что такое плохо в других странах, надо делать это очень осторожно. Есть самобытность разных народов. То, что прекрасно и эффективно работает, например, в Пенсильвании, может не работать в Ираке или в Москве. Это не значит, что одна практика является абсолютно хорошей, а другая - абсолютно плохой. Они просто - разные. И люди во всех странах - разные. Нет единого рецепта для построения демократии для разных народов. И, может быть, наша общая задача как раз и заключается в том, чтобы донести культуру разных стран друг до друга, лучше понять друг друга. И, думаю, роль международных книжных выставок, как эта во Франкфурте, состоит в том числе и в этом.

Беседую с коммерческим директором "ЛитРес" Владимиром Дмитриевым:

- Что вызвало к жизни ваш проект "ЛитРес"?

- Наш магазин появился на рынке достаточно хорошо развитого пиратского использования книг, имеющихся в Интернете. И к 2005 году, когда мы возникли, было очень уже много нелегальных скачиваний книг. Издателей это напрягает.

- И авторов книг…

- Да, и авторов тоже. И вот мы решили предпринять попытку как-то легализовать этот процесс или хотя бы уменьшить поток пиратства в этой области, - с этого, собственно, всё и началось. И в конце концов переросло в полноценный электронный магазин с серьёзными бизнес-процессами и остальными проектами, в том числе и библиотечным. Мы получаем от издателей и авторов электронные права, берём у них тексты - в бумажной либо электронной версии. Мы переводим книги в наш базовый формат Fb2 и продаём их. Из денег, полученных от читателя, отчисляем долю правообладателю. В прошлом году мы заплатили издателям и авторам около 240 миллионов рублей.

- Но несмотря на ваши действия, продолжается нелегальное скачивание книг...

- Да, по каким-то данным, до 90-95 процентов книг до сих пор скачивается нелегально. И не похоже, что эта тенденция меняется.

- А как сделать так, чтоб не скачивали нелегально? Нужны законы?

- Закон вообще-то есть… Правда, он, фактически не работает. С 1-го мая этого года были приняты поправки в "антипиратский" закон, призванные защищать права пользователей электронными книгами. Но что-то то и дело мешает этим поправкам начать работать. 

Главная проблема - это отсутствие для читателя легальной альтернативы. В России не существует легальной электронной версии многих бестселлеров. И тот, кто хочет прочесть её, не может получить ее легальную версию, скачивает бесплатно. И мы, "ЛитРес", не имея легальной возможности предложить книгу читателю, сами провоцируем его на пиратство… В целом, если около 100 тысяч книг выходят в год на русском языке, лишь 30 тысяч из них находят отражение в электронном каталоге. Всё это ведет к пиратству. А мы - одна из самых серьёзных альтернатив этому процессу, легальные продавцы электронной книги.

- Дороги ваши книги?

- Мы берем 50% от цены бумажной книги. Но мы же не только продаем, мы сотрудничаем и с библиотеками. Суммарный фонд библиотек, которые с нами работают, сегодня превышает 50 тысяч экземпляров, и уже есть около 350000 читателей. И порядка 9000 книг находятся на руках у читателей.

- Сколько платит читатель за пользование книгой в библиотеке?

- Нисколько. За это нам платят библиотеки. А читатель, который записался в эту библиотеку, получает книгу бесплатно.

- И последнее: электронная книга может вытеснить бумажную?

- Ни в коем случае. Сейчас, по всем подсчетам в мире, лишь 20-25 процентов книг из общего числа издаваемых читают в электронном виде. Думаю, что такое соотношение еще надолго сохранится.

Премиальный эпилог

Это тоже традиция: 67-я книжная ярмарка началась с вручения награды (Немецкой книжной премии - Deutscher Buchpreis) и - завершилась награждением - вручением во франкфуртской Церкви Св. Павла (Paulskirche) традиционной "Премии Мира 2015" Немецкой книжной торговли (Friedenspreis des Deutschen Buchhandels). В этом году этой престижной премии (25 000 евро) удостоен Навид Кермани - 47-летний немецкий писатель, востоковед и эссеист, сын выходцев из Ирана, который, как сказано в решении жюри, выступает за открытое европейское сообщество, которое защищает права беженцев, и является одним из самых важных голосов в нашем обществе. "Навид Кермани - пример для подражания", - заявил на церемонии глава Ассоциации немецких книготорговцев Хайнрих Ритмюллер. Он назвал лауреата "просвещенным гражданином, который из литературы и своей религиозности черпает силу и знания, необходимые всем в мире, похоже, выходящим из-под контроля", и одним из главных героев диалога между западной культурой и исламом.